英语阅读 学英语,练大发棋牌APP—棋牌大发APP官方,上大发棋牌APP—棋牌大发APP官方课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语文化 >  内容

海明威在巴黎解放里兹酒吧的那一天

所属教程:英语文化

浏览:

qinting

2019年08月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
The day Hemingway liberated the Ritz bar in Paris

海明威在巴黎解放里兹酒吧的那一天

Even for Ernest Hemingway, a man whose bravado was matched only by his thirst, his liberation of the Ritz Hotel's bar in Paris was the stuff of legend.

即使是海明威,一个虚张声势只配得上口渴的人,他在巴黎丽兹酒店酒吧的解放也是传奇。

Officially the Nobel prize-winning author of "A Farewell to Arms" and "The Sun Also Rises" was supposed to be a war correspondent for the American magazine Collier's when he entered the French capital on August 25, 1944.

1944年8月25日,这位诺贝尔奖获得者《永别了,武器》和《太阳照常升起》的正式作者进入法国首都时,本应是美国《科利尔》杂志的战地记者。

In reality, the macho novelist, who strode from a commandeered Jeep with all the swagger of a general to take over the city's most luxurious hotel, was waging his own swashbuckling private war against the Third Reich.

事实上,这位男子汉小说家大摇大摆地从一辆被征用的吉普车上大步走出来,接管了这个城市最豪华的酒店,他正在对第三帝国发动他自己狂妄自大的私人战争。

Having survived World War I and the Spanish Civil War -- where he similarly blurred the lines between reporter and combatant -- Hemingway managed to get himself embedded with the US 4th Division troops that landed on the Normandy beaches on D-Day.

海明威在第一次世界大战和西班牙内战中幸存下来,他同样模糊了记者和战斗人员之间的界限,他成功地融入了在诺曼底登陆日登陆诺曼底海滩的美国第四师团。

Like some other "glorious amateurs" who had volunteered to help the Office of Strategic Services, a branch of the US intelligence services, he spent a month hurtling in a Jeep between the frontlines, making contact with local French Resistance fighters between the advancing US forces and the retreating Germans.

和其他一些“光荣的业余爱好者”一样,他花了一个月的时间,驾驶吉普车穿梭于前线之间,在前进的美军和撤退的德军之间,与当地的法国抵抗战士取得联系。这些“业余爱好者”曾志愿帮助美国情报机构的一个分支——战略情报局(Office of Strategic Services)。

It was exactly the sort of high-risk, self-dramatising situation that the writer revelled in, even if it embarrassed his estranged wife Martha Gellhorn, who took her job as a war reporter far more seriously.

这正是作者喜欢的那种高风险、自吹自擂的情况,尽管这让他分居的妻子玛莎盖尔霍恩(Martha Gellhorn)感到难堪,她对战地记者的工作要认真得多。

海明威在巴黎解放里兹酒吧的那一天

- 'First American in Paris' -

-“第一个在巴黎的美国人”-

One of those Resistance fighters later remembered Hemingway's obsession with the luxury Paris hotel, saying he talked of little else but "being the first American in Paris and liberating the Ritz."

其中一名抵抗运动的战士后来回忆起海明威对巴黎豪华酒店的痴迷,他说,除了“作为第一个在巴黎的美国人,解放丽兹酒店”,他没有谈别的。

Hemingway became enamoured with the Ritz as a penniless writer in Paris in the 1920s along with F. Scott Fitzgerald, a time he later immortalised in "A Moveable Feast".

20世纪20年代,海明威和f·斯科特·菲茨杰拉德(F. Scott Fitzgerald)一样,都是身无分文的巴黎作家,并对里兹酒店产生了迷恋。菲茨杰拉德后来在《流动的盛宴》中不朽。

With the help of his contacts in the American armoured division, commanded by the equally flamboyant General George S. Patton, Hemingway wrangled a meeting with French commander General Philippe Leclerc, whose tanks had been given the honour of liberating Paris.

在美国装甲师的帮助下,海明威在同样盛气凌人的乔治·S·巴顿将军的指挥下,与法国指挥官菲利普·莱克莱尔将军(Philippe Leclerc)进行了一次会晤,后者的坦克被授予解放巴黎的荣誉。

His humble request: to be given enough men to liberate the Ritz's bar.

他卑微的要求是:给足够的人来解放里兹酒吧。

To the writer's surprise, he got a frosty reception and was dismissed.

令作者吃惊的是,他受到冷遇,被解雇了。

But Hemingway persevered and on August 25 he turned up at the hotel on Paris's beautiful Place Vendome in a Jeep mounted with a machine gun at the head of a group of Resistance fighters.

但海明威坚持了下来,8月25日,他开着一辆吉普车出现在巴黎美丽的旺多姆广场(Place Vendome)的一家酒店里,吉普车上一群抵抗武装分子的头戴一挺机枪。

He burst into the hotel and announced that he had come to personally liberate it and its bar, which had served as a watering hole for a long line of Nazi dignitaries, including Hermann Goering and Joseph Goebbels.

他冲进酒店,宣布他是来亲自解放酒店及其酒吧的,这里曾是包括赫尔曼·戈林(Hermann Goering)和约瑟夫·戈培尔(Joseph Goebbels)在内的一长串纳粹高官的酒吧。

The manager of the hotel, Claude Auzello, approached him and Hemingway demanded: "Where are the Germans? I have come to liberate the Ritz."

酒店经理克劳德·奥泽洛走近他,海明威问道:“德国人在哪里?我是来解放里兹的。”

"Monsieur," the manager replied: "They left a long time ago. And I cannot let you enter with a weapon."

“先生,”经理回答说,“他们早就走了。我不能让你带着武器进去。”

海明威在巴黎解放里兹酒吧的那一天

- 51 dry martinis -

-51干马提尼酒-

Hemingway put the gun in the Jeep and came back to the bar, where he is said to have run up a tab for 51 dry martinis.

海明威把枪放进吉普车,回到酒吧,据说他在那里开了一张51干马提尼酒的账单。

"He wore the uniform and gave orders with such authority that many thought he was a general," the Ritz's head barman Colin Field recalled.

“他穿着制服,以这样的权威下命令,许多人认为他是将军,”里兹的酒吧老板科林·菲尔德回忆说。

According to Hemingway's brother Leicester, the writer searched the cellar with his men, taking two prisoners and finding an excellent stock of brandy.

据海明威的哥哥莱斯特所说,作家和他的部下搜查了地下室,带走了两名囚犯,并找到了大量的白兰地。

Inspecting the roof and the upper floors, they found nothing but sheets drying in the wind, which they riddled with bullets just in case there were Germans lurking behind them.

他们检查了屋顶和上层,发现只有被风吹干的床单,上面布满了子弹,以防后面潜伏着德国人。

Hemingway later wrote that he could not stand the thought that the Germans had soiled the room he shared with his lover Mary Welsh, whom he would marry in 1946.

海明威后来写道,他无法忍受德国人弄脏了他与情人玛丽·威尔士共有的房间的想法,玛丽·威尔士将于1946年与他结婚。

The two remained together until his suicide in 1961.

他俩一直在一起,直到1961年他自杀。

海明威在巴黎解放里兹酒吧的那一天

- Court martial -

-军事法庭-

Hemingway wrote of his stay in the hotel with his group of irregulars in a 1956 short story, "A Room on the Garden Side", which was recently unearthed by The Strand Magazine in the US.

海明威在1956年的一篇短篇小说《花园边的一个房间》中写下了他和他的非正规组织在酒店的逗留,这篇短篇小说最近被美国的《斯特朗杂志》发现。

In it, he quotes the French symbolist poet Charles Baudelaire and describes how his men drank the Ritz's champagne as they cleaned their weapons and prepared themselves for their next stage in the "dirty trade of war".

在书中,他引用了法国象征诗人查尔斯·波德莱尔的话,并描述了他的部下如何在清洗武器和准备下一阶段“肮脏的战争贸易”时喝下里兹的香槟。

Scholars believe it may have been a part of a bigger work he planned, detailing his wartime experiences.

学者们认为这可能是他计划的一项更大的工作的一部分,详细描述了他的战时经历。

Hemingway's high jinks at the Ritz did not escape the attention of his superiors, with some pushing for him to be court martialled for carrying arms as a war correspondent.

海明威在里兹的恶作剧并没有逃过他的上级的注意,有些人要求他被军事法庭审判,因为他作为一名战地记者携带武器。

The charges were quietly dropped, however, to avoid embarrassment to the US intelligence services, and after the war the writer was quietly awarded a Bronze Star Medal for working "under fire in combat areas to obtain an accurate picture of conditions".

然而,为了避免让美国情报部门感到尴尬,这些指控被悄悄地撤销了。战后,作家因在“战区遭受炮火以获得准确的战况”中工作而获得了一枚铜星勋章。

Even the Ritz eventually forgave him, naming a small bar after Hemingway in 1994.

甚至连里兹也最终原谅了他,1994年以海明威的名字命名了一个小酒吧。


内容来自 大发棋牌APP—棋牌大发APP官方课堂网:http://nhvo.cn/show-459-453792-1.html
用手机学英语,请加大发棋牌APP—棋牌大发APP官方课堂
微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级大发棋牌APP—棋牌大发APP官方 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播大发棋牌APP—棋牌大发APP官方
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐